Перевод смыслов на русском языке Аль-Мунтахаб фи тафсир аль-Куран аль-Карим[b]
Перевод смыслов Корана сделанных одним из первых в России Г.С. Саблуковым.
Перевод смыслов Корана на чеченский язык.
Эльмир Кулиев, осмелившийся взять на себя ответственность за перевод священной книги мусульман, на самом деле довольно молод. Но хотя ему всего 32 года, он известен всему миру как переводчик Корана. Десять лет своей жизни он посвятил этому трудному делу, которое завершил в 2002 году. Ученые-богословы считают, что его труд наиболее точно передает смысл Божественного писания.
Игнатий Юлианович Крачковский (1883-1951) - выдающийся российский востоковед, академик. Труды по литературе, языку, истории, культуре арабов в средние века и новое время. Опубликовал многие памятники средневековой и современной арабской литературы. Свой труд по переводу Корана закончить не успел. Изданный в 1963 году перевод был рабочим вариантом, на основе которого, скорее всего, ученый предполагал в дальнейшем выполнить художественный перевод Священной Книги на русский язык
Валерия Михайловна Порохова - профессиональный переводчик-синхронист с английского языка. Работала над переводом текста Корана в Дамаске (Сирия). В 1991 году перевод был передан на рассмотрение в академию исламоведения Аль-Азхар (Каир). В 1997 году академия выдала Валерии Пороховой разрешение на издание перевода, указав, что он выполнен "в духе ислама".
Перевод смыслов Корана сделанного профессором Н.О. Османовым, в предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу.